Mao, Zhou—and Ji

Ji Chaozhou ’52 helped translate for China’s leaders when a U.S. president first visited the People's Republic.

Ji Chaozhu ’52, who left the College during the Korean War to return to his native China and eventually became a primary translator for Communist Party leaders Mao Zedong, Zhou Enlai, and Deng Xiaoping, is today’s Saturday Profile in the New York Times. The article by David Barboza coincides with the fortieth anniversary of President Richard Nixon’s historic visit to the People’s Republic after almost a quarter-century of Cold War hostility.

Ji published an autobiography, The Man on Mao’s Right, in 2008. “I wanted these two great countries to be at peace,” he told Barboza, who interviewed him recently in Hainan. “These were the two I had a connection to.” 

For more about Ji, read “Reunion in Beijing,” from the Harvard Magazine archives, by former Berta Greenwald Ledecky Undergraduate Fellow Geoffrey A. Fowler ’00, now of the Wall Street Journal.

Sub topics

You might also like

President Garber’s Quiet Installation

A private ceremony celebrated Garber’s appointment as president.

A Ministry of Presence

Capuchin friars bring food and supplies to Harvard Square’s homeless.

Seeing Methane from Space

How Harvard scientists hope to slow near-term climate change

Most popular

The World’s Costliest Health Care

Administrative costs, greed, overutilization—can these drivers of U.S. medical costs be curbed?

Why Ivy Athletes Score in Careers

How does undergraduate participation in varsity sports enhance career success?

Home Unaffordable Home

America’s housing problem—and what to do about it

Explore More From Current Issue

Do Ivy League Athletes Outperform in Careers?

How does undergraduate participation in varsity sports enhance career success?