Mao, Zhou—and Ji
Ji Chaozhou ’52 helped translate for China’s leaders when a U.S. president first visited the People's Republic.
Ji Chaozhu ’52, who left the College during the Korean War to return to his native China and eventually became a primary translator for Communist Party leaders Mao Zedong, Zhou Enlai, and Deng Xiaoping, is today’s Saturday Profile in the New York Times. The article by David Barboza coincides with the fortieth anniversary of President Richard Nixon’s historic visit to the People’s Republic after almost a quarter-century of Cold War hostility.
Ji published an autobiography, The Man on Mao’s Right, in 2008. “I wanted these two great countries to be at peace,” he told Barboza, who interviewed him recently in Hainan. “These were the two I had a connection to.”
You might also like
Genetic analysis reveals a culture enriched from both sides of the Danube.
Harvard researchers illuminate a longstanding epidemiological connection.
Harvard’s Faculty of Arts and Sciences broaches two tough topics.
More to explore
Expect massive job losses in industries associated with fossil fuels. The time to get ready is now.
A third-generation French baker on legacy loaves and the "magic" of baking
Generative AI can enhance teaching and learning but augurs a shift to oral forms of student assessment.