Chapter & Verse

A correspondence corner for not-so-famous lost words

Ernest Bergel writes: “In the mid nineteenth century, Paul Heyse published German translations of Italian and Spanish folksongs that were later set to music by Hugo Wolf. Can anyone furnish me with the original Italian and Spanish texts of the following songs? First, ‘Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte’ (Let the abyss engulf my lover’s house), number 45 in Wolf’s Italienisches Liederbuch. Second, ‘Treibe nur mit Lieben Spott, Geliebte mein’ (Just keep on mocking love, my sweet), number 4 in Wolf’s ‘Weltliche Lieder’ in the Spanisches Liederbuch. (The Spanish begins, Burla bien con desamor.) And third, ‘Weint nicht ihr Äugelein!’ (Weep not dear eyes!), number 29 in the same collection. (The Spanish begins, No lloreis ojuolos, and is allegedly by Lope de Vega.)”

Send inquiries and answers to Chapter and Verse, Harvard Magazine, 7 Ware Street, Cambridge 02138, or via email to chapterandverse@harvardmag.com.

You might also like

The Cost of Political Violence

A Harvard discussion on increasing threats and how to stop them

Former Women’s Hockey Coach Sues Harvard

Katey Stone alleges gender bias in handling of abuse allegations that led to her retirement.

Remembering Helen Keller and Anne Sullivan

On a Radcliffe-Harvard memorial to remarkable figures

Most popular

Harvard Confers 11 Undergraduate Degrees

Protestors now found in “good standing.”

Former Women’s Hockey Coach Sues Harvard

Katey Stone alleges gender bias in handling of abuse allegations that led to her retirement.

Remembering Helen Keller and Anne Sullivan

On a Radcliffe-Harvard memorial to remarkable figures

More to explore

Broadway Director from Harvard Adapting Disney

Broadway music director Madeline Benson on art and collaboration

How Political Tension on Campus Creates Risk Aversion

How overheated political attention warps campus life

Harvard Professor on Social Psychology for Understanding War

Two scholars’ extracurricular efforts in the Middle East