A correspondence corner for not-so-famous lost words

A correspondence corner for not-so-famous lost words

Ernest Bergel writes: “In the mid nineteenth century, Paul Heyse published German translations of Italian and Spanish folksongs that were later set to music by Hugo Wolf. Can anyone furnish me with the original Italian and Spanish texts of the following songs? First, ‘Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte’ (Let the abyss engulf my lover’s house), number 45 in Wolf’s Italienisches Liederbuch. Second, ‘Treibe nur mit Lieben Spott, Geliebte mein’ (Just keep on mocking love, my sweet), number 4 in Wolf’s ‘Weltliche Lieder’ in the Spanisches Liederbuch. (The Spanish begins, Burla bien con desamor.) And third, ‘Weint nicht ihr Äugelein!’ (Weep not dear eyes!), number 29 in the same collection. (The Spanish begins, No lloreis ojuolos, and is allegedly by Lope de Vega.)”

Send inquiries and answers to Chapter and Verse, Harvard Magazine, 7 Ware Street, Cambridge 02138, or via email to chapterandverse@harvardmag.com.

You might also like

For This Poet, AI is a Writing Partner

Sasha Stiles trained a chatbot on her manuscripts. Now, her poems rewrite themselves.

These Harvard Mountaineers Braved Denali’s Wall of Ice

John Graham’s Denali Diary documents a dangerous and historic climb.

How Stories Help Us Cope with Climate Change

The growing genre of climate fiction offers a way to process reality—and our anxieties.

Most popular

AI Outperforms Doctors in Emergency Room Tasks, New Harvard Study Shows

Researchers say the technology could help physicians with triage, diagnosis.

Martin Nowak Placed on Leave a Second Time

Further links to Jeffrey Epstein surface in newly released files.

Harvard Alumni and Faculty Win Six Pulitzer Prizes

Winners include Jill Lepore, Bess Wohl, Pablo Torre, and Hannah Natanson.

Explore More From Current Issue