Chapter & Verse

A correspondence corner for not-so-famous lost words

Ernest Bergel writes: “In the mid nineteenth century, Paul Heyse published German translations of Italian and Spanish folksongs that were later set to music by Hugo Wolf. Can anyone furnish me with the original Italian and Spanish texts of the following songs? First, ‘Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte’ (Let the abyss engulf my lover’s house), number 45 in Wolf’s Italienisches Liederbuch. Second, ‘Treibe nur mit Lieben Spott, Geliebte mein’ (Just keep on mocking love, my sweet), number 4 in Wolf’s ‘Weltliche Lieder’ in the Spanisches Liederbuch. (The Spanish begins, Burla bien con desamor.) And third, ‘Weint nicht ihr Äugelein!’ (Weep not dear eyes!), number 29 in the same collection. (The Spanish begins, No lloreis ojuolos, and is allegedly by Lope de Vega.)”

Send inquiries and answers to Chapter and Verse, Harvard Magazine, 7 Ware Street, Cambridge 02138, or via email to chapterandverse@harvardmag.com.

Click here for the September-October 2020 issue table of contents

Related Topics

You might also like

Off the Shelf

The wealth gap, shamanism, the life of David Nathan, and more

Making Money Funny

Matt Levine’s spunky Bloomberg column

Reconstructing the Berlin Wall

David Leo Rice explores the strange, unseen forces shaping our world.

Most popular

Harvard’s Hiring Freeze Continues

University leaders say $1 billion per year is at risk due to federal actions

Harvard Retains Winthrop Name

Committee undecided on whether owning slaves merits denaming

The Professor Who Quantified Democracy

Erica Chenoweth’s data shows how—and when—authoritarians fall.

Explore More From Current Issue

Harvard Medalists

Four people honored for exceptional service to the University

Can an Orange a Day Stave off Depression?

A research study digs into the gut microbiome.

Your Guide to Summer 2025 Along Boston Harbor

Enjoying Boston Harbor’s Renaissance this summer