What is Yiddish?

Return to main article:

Yiddish was born in the Rhineland more than 900 years ago. A fusion of about 80 percent German and 20 percent Hebrew, it also has incorporated many words from the Romance and Slavic languages, and, in the last hundred years, from English.

Max Weinreich, in his History of the Yiddish Language, constructs a model sentence comprising the four main components: Nokhn bentshn hot der zeyde gekoyft a seyfer [Following the benediction after the meal, grandfather bought a religious book]. Bentshn (cf. benedictere) is from loez, a term Weinreich uses to designate the Jewish correlates of Old French and Old Italian; seyfer from the Hebrew; nokhn, hot, der, gekoyftfrom the German; zeyde from the Slavic. Yiddish lettering consists of the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and is read, like Hebrew, from right to left.

Yiddish is a mirror of the total Jewish condition of the last 2,000 years. As Maurice Samuel presents the history in his 1971 work In Praise of Yiddish, it is an "exile" language, one of the many that Jews have fashioned in various lands and ages in their dispersions since the destruction of the First Temple in Jerusalem, in 586 b.c.e. Before that first, Babylonian, dispersion, the Jews spoke what we think of as biblical Hebrew.

Wherever Jews have lived, they have remodeled for intramural use the local language, adapting it to their needs and seasoning it with the ever-persistent Hebrew. Even in that first exile period, those who returned from Babylonia had learned to fuse Hebrew with its sister language, Aramaic; today what we call Hebrew is often, strictly speaking, Hebrew-Aramaic.

In similar fashion, Jews of Persia spoke a Judeo-Persian, and since then there have been, among others, Judeo-Arabic, Judeo-French, Judeo-Spanish (also known as Ladino or, more scientifically, Dzhudezmo). But Yiddish was, by far, the most important of all the Jewish vernacular languages, at the peak of its momentum spoken by some 11 million people, the only common language spoken by Jews on all five continents, and the one that produced the most extensive literature.

But for a long time, the "jargon" lacked respect. Learned Jews looked down on Yiddish, but basically could not get along without it. Hebrew was for prayer, study of sacred literature, and written communication with other learned Jews. Business accounts might be kept in Hebrew by those with a sufficient command of the language, but oral communication with other Jews was in Yiddish, even among the elite. When the same intellectuals wanted to find a general readership, they, too, had to utilize written Yiddish. In time, many highbrows found they had developed a profound affection for the demotic "jargon."

Most popular

See Their Faces

Confronting “some of the most challenging images in the history of photography”

What Trump Means for John Roberts’s Legacy

Executive power is on the docket at the Supreme Court.

Creepy Crawlies and Sticky Murder Weapons at Harvard

In the shadows of Singapore’s forests, an ancient predator lies in wait—the velvet worm.

Explore More From Current Issue

Students in purple jackets seated on chairs, facing away in a grassy area.

A New Prescription for Youth Mental Health

Kenyan entrepreneur Tom Osborn ’20 reimagines care for a global crisis.

Two women in traditional Japanese clothing sitting on a wooden platform near a tranquil pond, surrounded by autumn foliage.

Japan As It Never Will Be Again

Harvard’s Stillman collection showcases glimpses of the Meiji era. 

Illustration of tiny doctors working inside a large nose against a turquoise background.

A Flu Vaccine That Actually Works

Next-gen vaccines delivered directly to the site of infection are far more effective than existing shots.