Mao, Zhou—and Ji

Ji Chaozhou ’52 helped translate for China’s leaders when a U.S. president first visited the People's Republic.

Ji Chaozhu ’52, who left the College during the Korean War to return to his native China and eventually became a primary translator for Communist Party leaders Mao Zedong, Zhou Enlai, and Deng Xiaoping, is today’s Saturday Profile in the New York Times. The article by David Barboza coincides with the fortieth anniversary of President Richard Nixon’s historic visit to the People’s Republic after almost a quarter-century of Cold War hostility.

Ji published an autobiography, The Man on Mao’s Right, in 2008. “I wanted these two great countries to be at peace,” he told Barboza, who interviewed him recently in Hainan. “These were the two I had a connection to.” 

For more about Ji, read “Reunion in Beijing,” from the Harvard Magazine archives, by former Berta Greenwald Ledecky Undergraduate Fellow Geoffrey A. Fowler ’00, now of the Wall Street Journal.

Sub topics

You might also like

The Shape of Sound

Jessica Shand blends math and music.

Faith through Film

The “Accidental Talmudist” on making Jewish movies

Quality of Care

Lisa Iezzoni explores the unmet needs of patients with disabilities.

Most popular

Danielle Allen Debates Far-Right Blogger Curtis Yarvin

Popular monarchist debates Allen on democracy.

The New Gender Gaps

What to do as men and boys fall behind

FAS Dean Outlines Preparations for Loss of Federal Funding

“To preserve our mission, we must act now,” Hoekstra says at faculty meeting

Explore More From Current Issue

The Franklin Stove—A Historical Climate Change Adaptation

Historian Joyce E. Chaplin reinterprets an early era of invention, industrialization, and climate challenge

Restaurant Recommendations Cambridge 2025

Tastes from Cambridge’s eclectic restaurants

Why Taxi Drivers Don’t Die of Alzheimer’s

Explaining taxi and ambulance drivers’ protection against Alzheimer’s disease.